|
И то и сё
(ПИСЬМА И ТЕЛЕГРАММЫ)
Телеграмма
-
Целую неделю пью за здоровье Сары. Восхитительно! Стоя умирает. Далеко нашим до парижан. В кресле сидишь, как в раю. Маньке поклон. Петров.
* * *
Телеграмма
-
Поручику Егорову. Иди возьми у меня билет. Больше не пойду. Чепуха. Ничего особенного. Пропали только деньги.
* * *
От доктора медицины Клопзона
к доктору медицины Ферфлюхтершвейн
-
Товарищ! Вчера я видел С. Б. Грудь паралитическая, плоская. Костный и мышечный скелеты развиты неудовлетворительно. Шея до того длинна и худа, что видны не только venae jugulares, 1 но даже и arteriae carotides. 2 Musculi sterno-cleido-mastoidei 3 едва заметны. Сидя во втором ряду, я слышал анемические шумы в её венах. Кашля нет. На сцене её кутали, что дало мне повод заключить, что у неё лихорадка. Констатирую anaemia и atrophia musculorum. 4 Замечательно. Слёзные железы у неё отвечают на волевые стимулы. Слёзы капали из её глаз, и на её носу замечалась гиперемия, когда ей, согласно театральным законам, нужно было плакать.
* * *
От Нади N. к Кате X.
-
Милая Катя! Вчера я была в театре и видела там Сару Бирнар. Ах Катечка сколько у неё брилиянтов! Я всю ночь проплакала от мысли, что у меня никогда не будит столько брилиянтов. О платьи её передам на словах... Как бы я желала быть Сарой Бирнар. На сцене пили настоящее шинпанское! очень странно Катя я говорю отлично по французски но ничего не поняла что говорили на сцене актёры говорили как то иначе. Я сидела... в галёрке мой урод не мог достать другого билета. Урод! жалею что я в понедельник была холодна с С. тот бы достал в партер. С. за поцелуй готов на всё. На зло уроду завтра же у нас будет С. достанет билет тебе и мне.
Твоя Н.
* * *
От редактора к сотруднику
- Иван Михайлович! Ведь это свинство! Шляетесь каждый вечер в театр с редакционным билетом и в то же время не несёте ни одной строчки. Что же вы ждёте? Сегодня Сара Бернар злоба дня, сегодня про неё и писать нужно. Поспешите, ради бога!
-
Ответ: Я не знаю, что вам писать. Хвалить? Подождём, пока что другие напишут. Время не уйдёт.
Ваш X.
-
Буду сегодня в редакции. Приготовьте денег. Если вам жалко билета, то пришлите за ним.
* * *
Письмо г-жи N. к тому же сотруднику
- Вы душка, Иван Михайлыч! Спасибо за билет. На Сару насмотрелась и приказываю вам её похвалить. Спросите в редакции, можно ли и моей сестре сходить сегодня в театр с редакционными билетами?! Премного обяжете.
-
Примите и проч.
Ваша N.
-
Ответ. Можно... за плату, разумеется. Плата невелика: позволение явиться к вам в субботу.
* * *
К редактору от жены.
-
Если ты не пришлёшь мне сегодня билета на Сару Бернар, то не приходи домой. Для тебя, значит, твои сотрудники лучше, чем жена. Чтоб я была сегодня в театре!
* * *
От редактора к жене
-
Матушка! Хоть ты не лезь! У меня и без тебя ходором ходит голова с этой Сарой!
* * *
Из записной книжки капельдинера
- Нонче впустил четверых. Читирнадцать руб.
- Нонче впустил пятерых. Пятнацать р.
-
Нонче впустил трёх и одну мадам. Пятнацать руб.
* * *
-
...Хорошо, что я не пошёл в театр и продал свой билет. Говорят, что Сара Бернард играла на французском языке. Всё одно — ничего не понял бы...
Майор Ковалев.
* * *
-
Митя! Сделай милость, попроси как-нибудь помягче свою жену, чтобы она, сидя с нами в ложе, потише восхищалась платьями Сары Бернар. В прошлый спектакль она до того громко шептала, что я не слышал, о чём говорилось на сцене. Попроси её, но помягче. Премного обяжешь.
Твой У.
* * *
От слависта X. к сыну
-
Сын мой!.. Я открыл свои глаза и увидел знамение разврата... Тысячи людей, русских, православных, толкующих о соединении с народом, толпами шли к театру и клали своё золото к ногам еврейки... Либералы, консерваторы...
* * *
-
Душенька! Ты мне лягушку хоть сахаром обсыпь, так я её всё равно есть не стану...
Собакевич.
1881
|